La La La La La Tongue twisters from http://en.wikiquote.org/wiki/French_tongue_twisters

I had a shot at recording myself and it was fun. Add your contribution. Can you dot it without laughing at the end?


  • Les chaussettes de l'archiduchesse sont elles sèches, archi-sèches ?

    • The archduchess's socks, are they dry, very dry?
  • Suis-je bien chez ce cher Serge?

    • Am I really at this dear Serge's?
**
*

La roue sur la rue roule; la rue sous la roue reste.


    • The wheel rolls on the road; the road stays under the wheel.
**
*

Tas de riz, tas de rats. Tas de riz tentant, tas de rats tentés. Tas de riz tentant tenta tas de rats tentés. Tas de rats tentés tâta tas de riz tentant.


    • Rice heap, rat heap. Tempting rice heap, tempted rat heap. Tempting rice heap tempted tempted rat heap. Tempted rat heap tasted tempting rice heap.
  • Chez les Papous il y a des Papous papas, des Papous pas papas, des Papous à poux et des Papous pas à poux.

Donc chez les Papous il y a :

- des Papous papas à poux

- des Papous papas pas à poux

- des Papous pas papas à poux

- et des Papous pas papas pas à poux.

Il y a aussi des poux papas et des poux pas papa... Ce qui fait donc :

-des Papous papas à poux papas

-des Papous papas à poux pas papas

-des Papoux papas pas à poux papas

-des Papoux papas pas à poux pas papas

-des Papoux pas papas à poux papas

-des Papoux pas papas à poux pas papas

-des Papoux pas papas pas à poux papas

-des Papoux pas papas pas à poux pas papas


  • There are papous who are fathers and papous who are not, papous who have lice and papous who have no lice. So there are:- Papous with lice who are fathers- Papous without lice who are fathers- Papous with lice who are not fathers- Papous without lice who are not fathersAnd there are some lice who are fathers and some who are not: [...] (I'm sure you have understood the idea.)
  • Si six scies scient six cyprès, Six cent six scies scient six cent six cyprès.

    • If six saws saw six cypresses, six hundred six saws saw six hundred six cypresses.
  • Three variants on the same theme -
  • Un chasseur sachant chasser sans son chien est un bon chasseur.

    • A hunter who can hunt without his dog is a good hunter.
  • Chasseur sachez chasser sans chien.

    • Hunters, know how to hunt without dog.
  • A chaque instant un savant chasseur doit savoir chasser sans son chien.

    • At any time a clever hunter has to know how to go hunting without his dog.
  • Napoléon, cédant Sedan, céda ses dents

    • Napoleon, giving up Sedan, gave up his teeth
  • La Cavale de Laval avala l'eau du lac, l'eau du lac lava la cavale de Laval.